Rubare, denunciare e derubare nella lingua inglese

Il verbo inglese TO STEAL significa RUBARE. TO BE STOLEN significa ESSERE DERUBATO. TO HAVE SOMETHING STOLEN/ESSERE STATO RUBATO QUALCOSA. TO STEAL SOMETHING FROM SOMEONE/RUBARE QUALCOSA DA QUALCUNO.

Mi hanno RUBATO il portafogli/someone has stolen my wallet/my wallet has been STOLEN/I have had my wallet STOLEN.

Ti hanno mai RUBATO qualcosa/have they ever STOLEN anything(money, jewels) from you?

Il FURTO da RAPINA va tradotto con TO ROB/RAPINARE oppure con TO NICK/RAPINARE

Mi hanno DERUBATO l’auto/I have been ROBBED my car.

Qualcuno mi ha DERUBATO l’auto/somebody has NICKED my car.

Dopo il furto, il danno bisogna DENUNCIARE alla Polizia e la parola giusta è TO REPORT/DENUNCIARE e non RIPORTARE.

L’ho DENUNCIATO alla Polizia/I REPORTED it to the Police.

Se la DENUNCIA ci viene fatta dalla polizia allora il verbo giusto è TO CHARGE/DENUNCIARE/ACCUSARE, essere denunciati dall’autorità, in questo caso la Polizia oppure un giudice o magistrato.

La Polizia l’ha ACCUSATO per droga/the police CHARGED him for drugs.

FREGARE QUALCOSA si traduce con TO NICK oppure TO RUN OFF WITH/SCAPPARE CON (FURTO/DOPO UN FURTO) ma questo è l’inglese molto informale, diremmo quasi uno slang.

Invece FREGARE QUALCUNO si traduce con TO RIP SOMEONE OF/FREGARE QUALCUNO. I RIPPED him/l’ho FREGATO.

Leave a Reply

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *